Trener dijaloga 'House of Gucci' priznaje da je naglasak Lady Gage više ruski nego talijanski

Zabava


Trener dijaloga 'House of Gucci' priznaje da je naglasak Lady Gage više ruski nego talijanski

Ako postoji nešto o čemu treba znati Lady Gaga , to je da kad ona nešto radi, onaobvezuje.

Čak i prije nego što je krasila ekrane, pop zvijezda je bila poznata po svojoj ekscentričnoj, pretjeranoj osobi, odjevenoj u haljinu napravljenu od mesa sa kojeg kaplje i koja se nedavno pojavila na dodjeli Grammyja u divovskom jajetu. otkrivajući da je zapravo provela tri cijela dana unutar futurističke sfere .


A ako se Gagina novinarka kandidira za Zvijezda je rođena -gdje je u više navrata govorila o moći da ima jednu osobu u svom kutu i snažno se poigravala glasinama da ona i Bradley Cooper imaju tajnu aferu sdanastup na dodjeli Oscara —trebali smo znati što dolazi kada je Gaga dobila ulogu Patrizia Reggiani u Ridleyju ScottuKuća Gucci .

Ovaj put nije bilo drugačije, a u ime predanosti, Gaga je otišla najdalje što je do sada. Na turneji za novinare uoči premijere filma kasnije ovog mjeseca, Gaga je otvorila svoj proces u stvaranju autentičnog prikaza Reggianija.

Mnogo se pričalo o Gaginom naglasku, jer je smatrala da je 'gotovo nemoguće' govoriti na dijalektu kao plavuša i 'odmah' je morala obojiti kosu u tamnu. Također je rekla da je radila na svom naglasku šest mjeseci prije nego što je otišla u Rim i da nikada nije pokvarila karakter.

'Bit ću potpuno iskren i transparentan: živjela sam kao ona [Reggiani] godinu i pol dana', Gaga, pravim imenom Stefani Joanne Angelina Germanotta, rekao je BritancimaVogue . “Govorila sam s naglaskom devet mjeseci toga. nikad nisam slomio. Ostao sam s njom.”


'Počela sam sa specifičnim dijalektom iz Vignole, a zatim sam počela raditi na višeklasnom načinu govora koji bi bio prikladniji u mjestima kao što su Milano i Firenca', dodala je. 'U filmu ćete čuti da je moj naglasak malo drugačiji ovisno o tome s kim razgovaram.'

Ali to nije ono što ljudi čuju. U početnoj reakciji na trailer filma bilo je brbljanja da Gagin naglasak zvuči nešto istočnije europski nego onaj ubojite osobe iz društva koja je letjela po Italiji.

Talijanska glumica i trenerica dijalekta Francesca De Martini slaže se s tim. “Osjećam se loše što ovo govorim, ali njezin naglasak nije baš talijanski, zvuči više ruski”, smije se za The Daily Beast.

De Martini je doveden uKuća Guccikao trener dijaloga za pomoć Salma Hayek sa svojim portretom Giuseppine “Pina” Auriemme rođene u Napulju. Bio je to posebno zabavan nastup za De Martinija, budući da je proživjela medijski cirkus Reggianiju koji mu je suđeno za unajmljivanje ubojice koji je 1995. ubio njezina bivšeg supruga Maurizija Guccija.


Dok je De Martini prvobitno bila na audiciji za nekoliko uloga u filmu, došavši do posljednjeg kruga castinga prije nego što je odbijena, otprilike tjedan dana nakon audicije primila je nasumični poziv od ravnatelja castinga koji je pitao je li dostupna za trenera Hayeka jer na setu nije bilo trenera za dijalog.

'Bio sam iznenađen-Kuća Guccibila je stvarno, stvarno velika produkcija za [zemlju]”, objašnjava De Martini. “Mislim da ovdje možda nikad nisam vidio [ovako veliki] filmNemoguća misijaiVeza, imali su ovu ogromnu posadu. Dakle, bio sam stvarno iznenađen što sam pozvan za ovo, i bio sam iznenađen što na snimanju nije bilo trenera za dijalog.”

De Martini kaže da sumnja da na setu nije bilo trenera jer je Gaga već radila s trenerom u Los Angelesu, a očito nitko od ostalih američkih glumaca nije smatrao da im treba stručno uho.

Ipak, nakon što je jednodnevno snimala scene s Gagom, Hayek je zatražila pomoć. “Dogodilo se sljedeće: Salma je pucala jedan dan, a zatim je zatražila trenera za dijalog”, kaže De Martini. 'Mislim da je čula da naglasak nije bio u redu i da se zabrinula - htjela je biti dobro.'


Dok je slušala Hayekove scene s Gagom, De Martini kaže da je odmah čula da je naglasak bio malo izbačen: “Primijetila sam kad sam bila na snimanju, jer sam imala slušalice radeći sa Salmom i čula što govori kako bih mogla pomoći nju da to ispravi kako bih mogao čuti i Lady Gagu.”

'Kada vidite trailer, ima toliko različitih naglasaka', dodaje ona, napominjući da Al Pacino zvuči više njujorško-talijanski i Adama Drivera naglaska gotovo da i nema.

“Kad vidite trailer, ima toliko različitih akcenta...”

Ali sveukupno, De Martini otkriva da je uživala u vremenu na snimanju i radu s Hayekom, koji se iznimno dobro snašao s južnotalijanskim naglaskom.

'Stvarno smo se jako zabavili', kaže De Martini. “Razgovarao sam s njom, a mi smo pokušali malo improvizirati jer većinu vremena imaju mali dio improvizacije tijekom snimanja, pa smo pokušavali vidjeti druge opcije. Dakle, ako su izašli, mogla je zakucati i talijanski naglasak tijekom improvizacije, pa smo se igrali s stihovima.”

'Ona je jako draga osoba i s njom je stvarno lako raditi', nastavlja. 'Bilo nam je zabavno. Plesali smo u prikolici.”

Što se tiče Gage, ona želi prijeći s rasprave o svom naglasku i o tome koliko je dugo radila na tome, ispričavšiNew York Timesda sve to postaje previše 'senzacionalizirano', dok ona stoji uz svoj tajanstveni talijanski naglasak, nudeći: 'Mislim da bi to učinilo mnogo više na meni da nisam to toliko prakticirala.'